Skip to main content

Celebración del «Taller de producciones audiovisuales accesibles»

El «Taller de producciones audiovisuales accesibles» es una actividad interdisciplinar cuyo objetivo es proponer soluciones para mejorar el nivel de accesibilidad de las obras audiovisuales para personas con limitaciones sensoriales (sordera y ceguera). El estudiantado recibirá formación práctica sobre co-creación, trabajará en un entorno creativo e interdisciplinar para conocer los requisitos y los problemas que surgen en los procesos de producción y accesibilidad, y presentará las soluciones creativas que se hayan encontrado para mejorar la accesibilidad audiovisual de un producto.

Esta actividad se retoma a partir del seminario práctico «Com es fan produccions audiovisuals accessibles?» que hubo que aplazar por la pandemia de la COVID-19 y para el que el Grup d’Innovació Educativa iTRAMA (Innovació en la Traducció per als Mitjans audiovisuals i l’Accessibilitat) ha recibido un nuevo PIE este año 2021. Así, iTRAMA organiza esta actividad en el marco de la acción La formació dels futurs professionals de la traducció i la producció audiovisual en accessibilitat des de l’inici: foment del treball interdisciplinari i co-creatiu, financiado por la Unitat de Suport Educatiu de la Universitat Jaume I (Convocatòria d’ajudes a la innovació educativa de la Universitat Jaume I per a l’any 2021).

Audiovisual Localisation in the Age of Streaming Platforms (ColNet seminar)

La red ColNet (Collaborative Network of Early Career Researchers in Audiovisual Translation and Media Accessibility) ofrece su tercer seminario abierto, organizado por el grupo TRAMA de la Universitat Jaume I de Castellón.

El seminario, impartido por Alejandro Bolaños García-Escribano, tendrá lugar en formato virtual y se celebrará el 5 de julio, de 16 a 17 horas. Tendrá por título «Audiovisual Localisation in the Age of Streaming Platforms». En esta hoja informativa se recoge más información al respecto.

3rd ColNet seminar
3rd seminar ColNet – AVT l10n in the Age of Streaming Platforms

Charla «Del cine accesible al cine inclusivo – un salto colaborativo»

El Grup d’Innovació Educativa iTRAMA (Innovació en la Traducció per als Mitjans audiovisuals i l’Accessibilitat) organiza la charla «Del cine accesible al cine inclusivo – un salto colaborativo», que impartirá Miguel Ángel Font Bisier (miCINEinclusivo.com) el próximo lunes 24 de mayo, a las 15 horas a través de Meet.

En clave práctica, la charla girará en torno a los tres modelos de cinematográfica accesible que existen en la actualidad:

  • Tradicional
  • Híbrido
  • Inclusivo

Centrando la mirada en el formato tradicional y en las últimas tendencias en cine inclusivo, durante la charla se pondrán a disposición del alumnado distintos ejemplos para dialogar al respecto de una cuestión que necesita de la unión entre equipos de traducción y artistas audiovisuales.

Esta actividad, gratuita con inscripción previa, se enmarca en el proyecto La formació dels futurs professionals de la traducció i la producció audiovisual en accessibilitat des de l’inici: foment del treball interdisciplinari i co-creatiu que durante el año 2021 pretende consolidar el proyecto de innovación educativa Produccions audiovisuals accessibles: foment del treball interdisciplinari i co-creatiu en l’àmbit de l’accessibilitat entre futurs professionals de la traducció i la producció audiovisual, pospuesto debido a la emergencia sanitaria de la COVID-19.

Más información en la página de iTRAMA.

Enlace al formulario de inscripción.

Cartel de la charla sobre cine inclusivo de Miguel Ángel Font

TRAMA asesorará a RTVE en la calidad lingüística de la subtitulación automática

Nuestro grupo de investigación ha firmado un acuerdo de colaboración con Radio Televisión Española para realizar el control de calidad del subtitulado para personas sordas que se emite en los Informativos Territoriales bilingües de la Comunidad Valenciana. Durante los próximos meses, los profesores Frederic Chaume e Irene de Higes Andino, del Departamento de Traducción y Comunicación, asesorarán la Corporación de Radio y Televisión Española en la evaluación de la calidad lingüística de los subtítulos que, de manera novedosa y experimental, se generan mediante inteligencia artificial utilizando el reconocimiento de voz para convertir los enunciados en los citados subtítulos.

La noticia completa se puede leer en la web de la Universitat Jaume I.