Skip to main content

¿Quiénes somos?

El grupo TRAMA, cuyas siglas responden a Traducció para los Medios Audiovisuales y Accesibilidad, nació hacia el año 2004 en el Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I, en vista de la necesidad de coordinación docente y de investigación conjunta que exigía el nuevo campo de la traducción audiovisual. Desde entonces, el grupo ha ido incorporando a nuevos miembros, y también ha perdido a otros, fruto del inevitable devenir de la carrera profesional de los docentes universitarios.

TRAMA suele contar con una docena de docentes e investigadores activos, que se ocupan de la docencia de la traducción audiovisual, de la investigación –eminentemente descriptiva, pero también aplicada– en este campo y de la utilización de la traducción audiovisual en el aprendizaje de lenguas extranjeras.

Nuestro grupo dispone de una lista de distribución en la que se envían regularmente noticias sobre nuestro campo, otra lista de distribución para todos nuestros doctorandos, una dirección de correo electrónico para contacto y consultas, un archivo que reúne textos audiovisuales de todos los géneros y sus guiones correspondientes –con finalidades de investigación–, una colección de libros sobre traducción audiovisual abierta a propuestas nuevas por parte de cualquier investigador, un archivo que recoge la gran mayoría de tesis doctorales sobre traducción audiovisual leídas hasta 2016 y organiza con carácter anual unas jornadas para estudiantes de grado y posgrado sobre los últimos avances en nuestro campo, la llamada Setmana de la Traducció Audiovisual.

TRAMA ofrece también servicios de asesoría para empresas del sector, estudios científicos para cadenas de televisión, distribuidoras y plataformas de distribución online, así como contratos de investigación con empresas. Asimismo, el grupo ha desarrollado diversos proyectos de investigación en estos años, con fondos obtenidos en convocatorias competitivas de diversos organismos estatales y autonómicos.

El Grado de Traducción e Interpretación de la UJI, y antes la Licenciatura, han sido pioneros en la incorporación de la especialidad de traducción audiovisual a su plan de estudios. En 1998 salieron al mercado profesional nuestros primeros licenciados, muchos de los cuales ocupan en la actualidad puestos de relevancia en empresas señeras del sector, en universidades públicas y privadas, nacionales e internacionales, o trabajan como profesionales autónomos y gozan de un prestigio notable en la profesión.

Nuestro ámbito de trabajo es, en especial, la docencia y la investigación sobre las grandes variedades de la traducción audiovisual: el doblaje, el voice-over, la subtitulación comercial, la subtitulación para sordos, la audiodescripción para invidentes y la localización de videojuegos. También realizamos investigación sobre sobretitulación para ópera y teatro y sobre el papel de la traducción audiovisual en la enseñanza y aprendizaje de lenguas.

El grupo TRAMA, Traducción y Comunicación en los Medios Audiovisuales, nace con el espíritu de unir esfuerzos entre los profesores universitarios y los profesionales del sector para avanzar conjuntamente en la mejora de la docencia y la investigación en traducción audiovisual, y esta página web es un paso importante. Hemos querido que sea un portal de información relevante y actualizada sobre el mundo audiovisual, en sus vertientes de docencia, investigación y profesión, con la colaboración de todos. Por eso os invitamos a explorarla y a hacernos llegar vuestros comentarios. Si, además, queréis que nos hagamos eco de vuestro trabajo, solo es necesario que nos lo hagáis saber.

Os damos la bienvenida.

Grupo TRAMA enero 2024

Suscríbete a nuestra Newsletter

Te informaremos de actividades y novedades relacionadas con la Traducción Audiovisual