El 20 de junio tendrá lugar en las instalaciones de Soundub una masterclass sobre el proceso del doblaje. La asistencia es gratuita y las plazas son limitadas.

Aquí podéis ver toda la información

Comments Comments Off

SDI MEDIA adquiere Soundub Sonorizaciones y Doblajes S.L. incluyendo la subsidiaria Matinha Estúdios Som, S.L.; afianzando así su presencia en España con estudios en Barcelona, Madrid y Santiago de Compostela, así como en Lisboa.
Con su reciente expansión en Europa y Asia, SDI está presente ahora en 39 mercados a nivel mundial. En España el nuevo estudio será conocido como SDI Media Iberia y reportará directamente a la organización Europea.

 La noticia se puede ver aquí

Comments Comments Off

Ya se ha publicado el nuevo número de la Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. Este número incluye una crónica sobre la VI Setmana de la Traducció Audiovisual que se celebró del 23 al 25 de abril en la UJI.

Aquí podéis ver la revista. La crónica sobre la VI Setmana la podéis encontrar en les páginas 43-47.

Comments Comments Off

Alumnos de Comunicación Audiovisual de la Universidad de Sevilla realizan un documental sobre el doblaje en España.

El documental se puede ver aquí.

Comments Comments Off

 

La asociación ATRAE ha organizado su I edición de premios a las mejores traducciones y adaptaciones audiovisuales. El próximo 31 de mayo a las 19 horas se hará entrega de estos premios en un acto que se celebrará en Madrid.

Los premios y cómo conseguir entradas para el acto de entrega de premios pueden consultarse aquí.

 

 

Comments Comments Off

El presentador, locutor y actor de doblage, Constantino Romero, ha muerto en Barcelona a los 65 años. Constantino fue prestó su voz para el doblaje de algunos personajes míticos como Darth Vader, Mufasa o Terminator y para actores como Clint Eastwood o Humphrey Bogart.

La noticia la podéis ver y leer aquí.

Comments Comments Off

Este interesante artículo ofrece dos versiones sobre la experiencia de doblaje del videojuego Heavy Rain: la entrevista al doblador Tito Valverde y el comentario de la directora de doblaje del estudio DL-Multimedia, Carmen Gambín.

La noticia la podéis leer y ver aquí.

Comments Comments Off

Carme Mangiron, una de las profesionales protagonistas de la Setmana de Traducció Audiovisual, da su opinión sobre la localización de videojuegos.

La entrevista se puede leer aquí.

 

Comments Comments Off

En esta entrevista Juan José Martínez Sierra  revela algunos consejos y experiencias relacionadas con el humor en traducción.

La entrevista se puede leer aquí .

 

Comments Comments Off

 

Se han agotado las 40 plazas para asistir al taller de VGLOC de la VI Setmana de la TAV, a cargo de la profesora Carme Mangiron.

Para aquellos que no os habéis matriculado, os recordamos que podéis asistir libre y gratuitamente a todas las conferencias de la Setmana, pero no al Taller.

¡¡Gracias a todos por la excelente acogida de la VI Setmana y esperamos satisfacer vuestras expectativas!!

Comments Comments Off