Por séptimo año consecutivo, el grupo de investigación TRAMA organiza la Setmana de la Traducció Audiovisual. Este año, TRAMA se une a la asociación ATRAE  para organizar la VII Setmana de la Traducció Audiovisual – CITA 3, del 15 al 18 de octubre de 2014. Estas jornadas pretender ser un punto de encuentro entre estudiantes y profesionales done poder hablar de la profesión y el sector audiovisual

Comments Comments Off

El próximo año académico 2014/2015 el grupo de investigación TRAMA, del Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I, organiza un Curso de experto/experta en Traducción Audiovisual. Este curso pretende dar respuesta a una necesidad clara de formación especializada en traducción audiovisual en el Estado español complementando tanto la oferta actual del Grado en Traducción e Interpretación como la de los diferentes másteres vigentes. El curso incorpora actividades traductológicas o funciones de la traducción que cada vez pide más el entorno social y empresarial y no se centra únicamente en las modalidades convencionales de la traducción audiovisual (subtitulación, doblaje y voice-over), sino también en la subtitulación para sordos, la audiodescripción y la localización de videojuegos.

El plazo para matricularse finaliza el 15 de octubre.

Más información sobre el programa aquí.
Más información sobre el calendario aquí.

Matrícula:
Del 16/06 al 15/09
centrepostgrau@uji.es
+ (34) 964 387230 / + (34) 964 387228

Comments Comments Off

Claudia Borghetti y Jennifer Lertola son las autoras del artículo ”Interlingual subtitling for intercultural language education: a case study” que ocupa las páginas 423 a 440 en el conjunto de la obra titulada Language and Intercultural Communication.

Este artículo pretende ser el primer intento empírico de verificar el potencial de la subtitulación en el proceso de aprendizaje del lenguaje intercultural.

Aquí os dejamos una referencia al artículo por si os interesa.

Comments Comments Off

ATRAE y DAMA llegan a un acuerdo sobre el porcentaje de derechos de autor para traductores, adaptadores y traductores de subtítulos.

Aquí podéis encontrar la noticia completa que nos ha hecho llegar ATRAE.

Comments Comments Off

La séptima edición de la Setmana de la Traducció Audiovisual tendrá lugar en la Universitat Jaume I (Castelló de la Plana) del 15 al 18 de octubre de 2014. Este año, el grupo de investigación TRAMA se alía con la asociación ATRAE para organizar la VII Setmana de la Traducció Audiovisual – CITA 3. Estas jornadas pretenden ser un punto de encuentro de estudiantes y profesionales en el que hablar de la profesión y del sector audiovisual.

En estos momentos se está preparando el programa, pero podemos confirmar ya algunos temas:
-Voces superpuestas
-Accessible Filmmaking
-Doblaje e ideología
-Herramientas para la edición de vídeoMás información sobre programa e inscripciones en breve.

Comments Comments Off

El próximo año académico 2014/2015 el grupo de investigación TRAMA, del Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I, organiza un Curso de experto/experta en Traducción Audiovisual. Este curso pretende dar respuesta a una necesidad clara de formación especializada en traducción audiovisual en el Estado español complementando tanto la oferta actual del Grado en Traducción e Interpretación como la de los diferentes másteres vigentes. El curso incorpora actividades traductológicas o funciones de la traducción que cada vez pide más el entorno social y empresarial y no se centra únicamente en las modalidades convencionales de la traducción audiovisual (subtitulación, doblaje y voice-over), sino también en la subtitulación para sordos, la audiodescripción y la localización de videojuegos.

Más información sobre el programa aquí.
Más información sobre el calendario aquí.

Matrícula:
Del 16/06 al 15/09
centrepostgrau@uji.es
+ (34) 964 387230 / + (34) 964 387228

Comments Comments Off

El libro Media and Translation: An Interdisciplinary Approach, editado por Dror Abend-David, se adentra en la traducción de los medios audiovisuales a lo largo de sus casi 400 páginas. Esta obra se organiza por capítulos y secciones y cuenta con la colaboración de diferentes expertos en la TAV.

Podéis disfrutar de una previa de este libro aquí.

Comments Comments Off

Como ya sabéis, nuestra web dedica el apartado “Profesión” a listar los diferentes estudios de doblaje que se encuentran en países como Polonia, Francia, Japón, Alemania, Rumanía, Perú, etc.

Ahora también podéis conocer los dubbing studios de Italia. Os animo a que echéis un vistazo a este apartado. Aquí os dejamos un enlace.

 

 

Comments Comments Off

La University College de Londres ofrece un curso introductorio a la subtitulación de material audiovisual.

El número de plazas es limitado. La duración de este curso online es de once semanas: se empieza el 22 de septiembre y se termina el 5 de diciembre de 2014.

Para más información, consultad el apartado de la web de la UCL dedicado al curso.

Comments Comments Off

Esta es la continuación de una noticia que publicamos hace unos meses en la que contábamos la iniciativa de dos estudiantes de Comunicación Audiovisual de la UAB.

Mario Guerra y Alexandre Hurtado estrenan este viernes el documental Les Veus de l’Ànima en el que entrevistan a diferentes personalidades que defienden la responsabilidad del doblaje del anime en catalán en la creación de una cultura seguidora de series como Bola de Drac, Slam Dunk, Bobobo, Shin Chan, Detectiu Conan, etc.

Echa un vistazo a su página web: Les Veus de l’Ànima: el doblatge de l’anime al català.

Comments Comments Off