La sèptima edició de la Setmana de la Traducció Audiovisual tindrà lloc a la Universitat Jaume I (Castelló de la Plana) del 15 al 18 d’octubre de 2014. Aquest any, el grup d’investigació TRAMA s’uneix a l’associació ATRAE (htttp://www.atrae.org) per organitzar la VII Setmana de la Traducció Audiovisual – CITA 3.Aquestes jornades pretenen ser un punt d’encontre d’estudiants i professionals on parlar de la professió i el sector audiovisual.

En aquests moments s’està preparant el programa, però podem confirmar ja alguns temes:
-Veus superposades
-Accessible Filmmaking
-Doblatge i ideologia
-Ferramentes per a l’edició de vídeo

Més informació sobre programa i inscripcions en breu.

Comments Desactiva els comentaris

El pròxim any acadèmic 2014/2015 el grup d’investigació TRAMA, del Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I, organitza un Curs d’expert/experta en Traducció Audiovisual. Aquest curs pretén donar resposta a una necessitat clara de formació especialitzada en traducció audiovisual a l’Estat espanyol complementant tant l’oferta actual del Grau en Traducció i Interpretació com la dels diferents màsters vigents. El curs incorpora activitats traductològiques o funcions de la traducció que cada vegada demana més l’entorn social i empresarial i no se centra únicament en les modalitats convencionals de la traducció audiovisuall (subtitulació, doblatge i voice-over), sinó també a la subtitulació per a sords, l’audiodescripció i la localització de videojocs.

Més informació sobre el programa ací.
Més informació sobre el calendari ací.

Matrícula:
Del 16/06 al 15/09
centrepostgrau@uji.es
+ (34) 964 387230 / + (34) 964 387228

Comments Desactiva els comentaris

El llibre  Media and Translation: An Interdisciplinary Approach, editat per Dror Abend-David, s’endinsa en la traducció dels mitjans audiovisuals al llarg de les seues quasi 400 pàgines. Aquesta obra s’organitza per capitols i seccions, i conta amb la col·laboració de diferents experts en TAV.

Podeu gaudir d’una prèvia del llibre ací.

Comments Desactiva els comentaris

 

Com ja sabeu, la nostra web dedica l’apartat “Professió” a llistar els diferents estudis de doblatge que es troben en països com Polonia, França, Japó, Alemanya, Rumania, Perú, etc.

Ara també podeu conèixer els dubbing studios d’Itàlia. Us anime a que feu una ullada a aquest apartat. Ací us deixem un enllaç.

 

Comments Desactiva els comentaris

La University College de Londres ofereix un curs introductori a la subtitulació de material audiovisual.

El nombre de places és limitat. La durada d’aquest curs online és d’onze setmanes: es començarà el 22 de setembre i es finalitzarà el 5 de desembre de 2014.

Per a més informació, consulteu l’apartat de la web de l’UCL dedicat al curs.

Comments Desactiva els comentaris

Aquesta és la continuació d’una notícia que vam publicar fa uns mesos en què contàvem la iniciativa de dos estudiants de Comunicació Audiovisual de la UAB.

Mario Guerra i Alexandre Hurtado estrenen este divendres el documental Les Veus de l’Ànima on entrevisten diferents personalitats que defensen la responsabilitat del doblatge de l’anime en català en la creació d’una cultura seguidora de sèries com Bola de Drac, Slam Dunk, Bobobo, Shin Chan, Detectiu Conan, etc.

Fes-ne una ullada a la seua pàgina web: Les Veus de l’Ànima: el doblatge de l’anime al català.

Comments Desactiva els comentaris

La Sociedad Española de Lenguas Modernas organitza el IV Congrés a Sevilla el 13 i 14 de novembre de 2014.

Durant la segona quinzena de setembre es publicarà el programa del congrés a la pàgina web de la SELM, i ja han confirmat la seua participació els següents ponents: Xosé Castro (traductor professional), Frederic Chaume (Univ. Jaume I), Pablo Muñoz (traductor professional), África Vidal (Univ. Salamanca).

Si us interessa participr com a ponents, assistir al congrés o simplement obtindre més informació, podeu consultar aquest enllaç.

Comments Desactiva els comentaris

La Universidad de Cádiz obre la preinscripció per al màster en Traducción Audiovisual: localización, subtitulación y doblaje per al bienni 2014/2015 2015/2016.

Podreu accedir a la pàgina web clicant ací. Recordeu que les dates per a la preinscripció s’organitzen en tres períodes: el primer del 15 de juny al 10 de juliol, el segon del 15 de setembre al 10 d’octubre, i l’últim del 15 d’octubre al 10 de novembre.

Comments Desactiva els comentaris

La fundació UNED organitza cursos d’estiu des del 23 de juny fins el 25 de setembre. El Departament de Filologies Estrangeres i les seues Lingüístiques propon el curs: “Taller de actualización metodológica: cómo integrar los avances tecnológicos (móviles, MOOCs) en el aula de lenguas extranjeras” que tindrà lloc en el Centre Associat de la Fundació UNED a Madrid.

Si us interessa,  ací teniu més informació.

Comments Desactiva els comentaris

Si eres un traductor expert, la teua llengua materna és el francés i estàs interessat en treballar com a editor per a tres canals de televisió de la companyia anglesa Discovery, has tingut sort: des del 30 de juny aquesta possició queda vacant.

Per a més informció, consulta aquest enllaç.

 

Comments Desactiva els comentaris