El 20 de juny tindrà lloc a les instalacions de Soundub una masterclass sobre el procés del doblatge.  L’assistència és gratuïta  i les places són limitades.

Ací podeu veure tota la informació.

Comments Desactiva els comentaris

SDI MEDIA adquireix Soundub Sonorizaciones y Doblajes S.L. incloent la subsidiària Matinha Estúdios Som, S.L.; afermant així la seua presència a  Espanya amb estudis a Barcelona, Madrid i Santiago de Compostela, i també a Lisboa.

Amb la seua recent expansió per Europa i Àsia, ara SDI està present en 39 mercats en l’àmbit mundial. A Espanya el nou estudi es coneixerà com SDI Media Iberia i reportarà directament a l’organització europea.

La notícia es pot vore ací.

Comments Desactiva els comentaris

Ja s’ha publicat el nou número de la Revista del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. Aquest número inclou una crònica sobre la VI Setmana de la Traducció Audiovisual que va tindre lloc del 23 al 25 d’abril a l’UJI.

Ací podeu veure la revista. La crònica sobre la VI Setmana la podeu trobar en les pàgines 43-47.

Comments Desactiva els comentaris

Alumnes de Comunicació Audiovisual de la Universidad de Sevilla han realitzat un documental sobre el doblatge a Espanya.

El documental es pot veure ací.

Comments Desactiva els comentaris

L’associació ATRAE ha organitzat la seua I edició de premis a les millores traduccions i adaptacions audiovisuals. El proper 31 de maig a les 19 hores es farà entrega d’aquests premis a Madrid.

Els premis i com aconseguir entrades per al acte d’entrega es poden veure ací.

Comments Desactiva els comentaris

El presentador, locutor i actor de doblatge, Constantino Romero, ha mort a Barcelona als 65 anys. Constantino va ser la veu d’alguns personatges mítics com ara Darth Vader, Mufasa o Terminator i d’actors com Clint Eastwood o Humphrey Bogart.

La notícia la podeu veure i llegir ací.

Comments Desactiva els comentaris

Aquest interessant article ens ofereix dues versions sobre l’experiència del doblatge del videojoc Heavy Rain: l’entrevista al doblador Tito Valverde i el comentari de la directora de doblatge de l’estudi DL-Multimedia, Carmen Gambín.

La notícia la podeu llegir i vore ací.

Comments Desactiva els comentaris

Carme Mangiron, una de les professionals protagonistes de la Setmana de la Traducció Audiovisual, dóna la seua opinió sobre la localització de videojocs.

L’entrevista es pot llegir ací.

Comments Desactiva els comentaris

En aquesta entrevista Juan José Martínez Sierra revela alguns consells i algunes experiències relacionades amb l’humor en traducció.

L’entrevista completa es pot llegir ací.

Comments Desactiva els comentaris

S’han exhaurit les 40 places per assistir al taller de VGLOC de la VI Setmana de la TAV, a càrrec de la prof. Carme Mangiron.

Per a aquells que no us heu matriculat a aquest taller, us recordem que podeu assistir lliurement i gratuïta a totes les conferències de la Setmana, excepte al Taller.

Gràcies a tots per l’excel·lent acollida de la Setmana, i esperem satisfer-ne les expectatives!!

Comments Desactiva els comentaris