La UNED (Universidad Nacional de Educación a Distancia) ofereix el curs de Formació del Professorat “La Traducción Audiovisual y el Aprendizaje de Lenguas Extranjeras”, dirigit per Noa Talaván.

Es tracta d’un curs a distància de 6 mesos (150 hores) amb la corresponent obtenció del títol propia de la UNED. Comença l’1 de desembre i finalitza el 31 de maig de 2015.

Els seus objectius:

- Conèixer els fonaments de la Traducció Audiovisual.

- Aprendre a utilitzar el vidio integrat en les noves tecnologies en l’ensenyament de llengües.

- Adquirir els fonaments de l’ús de la subtitulació per millorar les distintes destreses comunicatives.

- Iniciar-se en l’ús d’altres modalitats de traducció audiovisual (com el doblatge o l’audiodescripció) en l’aula d’idiomes.

 

Ací us deixem l’enllaç web i un vidio promocional.

Comments Desactiva els comentaris

Després d’uns dies intensos de ponències, taules rodones i tallers sobre la Traducció Audiovisual, el grup TRAMA està molt satisfet tant per la participació d’alumnes i professionals de la traducció com pel recolçament rebut a través de l’associació ATRAE.

De nou volem agrair a tots els assistents la seua presència i, en especial, als ponents per presentar-nos els seus projectes amb esperança i resoldre’ns tots aquells dubtes que ens anaven sorgint.

Continuarem treballant per tal que la VIII Setmana de la Traducció Audiovisual siga possible.

 

Comments Desactiva els comentaris

Elperiodic.com dedica espai de la secció Cultura i espectacles a les properes jornades de la Traducció Audiovisual organitzades pel grup d’investigació TRAMA en col·laboració amb ATRAE que es celebraran del 15 al 18 d’octubre al Centre de Posgrau de laUniversitat Jaume I.

 

Ací us deixem l’enllaç.

Comments Desactiva els comentaris

Per seté any consecutiu, el grup d’investigació TRAMA organitza la Setmana de la Traducció Audiovisual. Aquest any TRAMA s’uneix a l’associació ATRAE  per organitzar la VII Setmana de la Traducció Audiovisual – CITA 3, del 15 al 18 d’octubre de 2014. Aquestes jornades pretenen ser un punt d’encontre d’estudiants i professionals on parlar de la professió i el sector audiovisual.

Comments Desactiva els comentaris

El proper dia 30 d’octubre es projectarà, a les 16:00h, Les veus de l’ànima al Saló del Manga de Barcelona d’enguany. Aquest projecte d’Alexandre Hurtado i Mario Guerra per fi s’ha completat en un bonic documental sobre el doblatge de l’anime en català.

Podreu veure el documental gratuïtament en pantalla gran si teniu entrada pel Saló el dia 30 i també en pantalla reduïda a la pàgina web d’Alexandre. A més, en fan difusió a TV3 i, breument, al Generació Digital del Canal 33.

Des de TRAMA us animem a veure aquest documental que descobreix la realitat de la nostra professió.

Comments Desactiva els comentaris

El grup TRAMA posa a disposició de tots els investigadors interessats de la comunitat universitària, inclosos doctorands i estudiants de màster i d’últims cursos de grau, una col·lecció de prop de 200 texts audiovisuals en versió original, alguns d’ells conjuntament amb el seu guió i traducció emitida per RTVV, en la majoria dels casos. Es tracta d’un conjunt de films, curtmetratges, sèries de TV, dibuixos animats, documetals i concerts en format VHS i DVD que es poden consultar per elaborar treballs d’investigació de qualsevol índole. Per tenir accés als mateixos, cal escriure un correu a la direcció trama@uji.es.

Trobareu el llistat d’aquests texts audiovisuals en cintes de VHS.

Comments Desactiva els comentaris

El pròxim any acadèmic 2014/2015 el grup d’investigació TRAMA, del Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I, organitza un Curs d’expert/experta en Traducció Audiovisual. Aquest curs pretén donar resposta a una necessitat clara de formació especialitzada en traducció audiovisual a l’Estat espanyol complementant tant l’oferta actual del Grau en Traducció i Interpretació com la dels diferents màsters vigents. El curs incorpora activitats traductològiques o funcions de la traducció que cada vegada demana més l’entorn social i empresarial i no se centra únicament en les modalitats convencionals de la traducció audiovisuall (subtitulació, doblatge i voice-over), sinó també a la subtitulació per a sords, l’audiodescripció i la localització de videojocs.

El termini per matricular-se finalitzarà el 15 d’octubre.

Més informació sobre el programa ací.
Més informació sobre el calendari ací.

Matrícula:
Del 16/06 al 15/09
centrepostgrau@uji.es
+ (34) 964 387230 / + (34) 964 387228

Comments Desactiva els comentaris

Claudia Borghetti i Jennifer Lertola són les autores de l’article “Interlingual subtitling for intercultural language education: a case study“ que ocupa les pàgines 423 a 440 en el conjunt de l’obra anomenada Language and Intercultural Communication.

Aquest article pretén ser el primer intent empíric de verificar el potencial de la subtitulació en el procés d’aprenentatge del llenguatge intercultural.

Ací us deixem una referència a l’article per si us interessa.

Comments Desactiva els comentaris

ATRAE i DAMA arriben a un acord sobre el percentatge de drets d’autor per a traductors, adaptadors i traductors de subtítols.

Ací podeu trobar la notícia sencera que ens ha fet arribar ATRAE.

Comments Desactiva els comentaris

La setena edició de la Setmana de la Traducció Audiovisual tindrà lloc a la Universitat Jaume I (Castelló de la Plana) del 15 al 18 d’octubre de 2014. Aquest any, el grup d’investigació TRAMA s’uneix a l’associació ATRAE (htttp://www.atrae.org) per organitzar la VII Setmana de la Traducció Audiovisual – CITA 3. Aquestes jornades pretenen ser un punt d’encontre d’estudiants i professionals on parlar de la professió i el sector audiovisual.

En aquests moments s’està preparant el programa, però podem confirmar ja alguns temes:
-Veus superposades
-Accessible Filmmaking
-Doblatge i ideologia
-Ferramentes per a l’edició de vídeoMés informació sobre programa i inscripcions en breu.

Comments Desactiva els comentaris