Autor: laura

Un año más, vuelve la Setmana de la Traducció Audiovisual de TRAMA. En esta ocasión, se trata de la undécima edición y se celebrará en la Facultat de Ciències Humanes y Socials de la UJI (aulas HA1213AA y HC2020AL), los días 7 y 8 del próximo mes de noviembre.

En esta XI Setmana contaremos con ponentes invitados como Iván Villanueva, de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas, que nos hablará de la traducción de la sexualidad en los medios televisivos, y el lingüista Adrià Castells Ferrando, de À Punt, quien ofrecerá una presentación sobre el modelo lingüístico de la joven cadena televisiva.

Como otros años, también podremos asistir a una mesa redonda con antiguos alumnos del Grado en Traducción e Interpretación de la UJI, que compartirán con los asistentes sus experiencias de prácticas en empresas de traducción audiovisual. Asimismo, presentaremos el próximo libro de la colección de TRAMA: La traducción para la subtitulación en España, y el libro La llengua periférica: el doblatge a les televisions públiques valenciana y balear, obra de nuestras compañeras Anna Marzà y Ana M. Prats Rodríguez.

Por último, tendrán lugar dos interesantes talleres: el primero, impartido por el profesional de la traducción Rafael López-Sánchez, versará sobre cómo acceder al mercado laboral de la TAV desde el punto de vista del traductor autónomo: «El camino hacia tu primera traducción audiovisual: captación de clientes y resolución de problemas más frecuentes». El segundo taller estará a cargo de Alejandro Bolaños, de la University College London (CenTraS), quien nos instruirá sobre subtitulación en la nube.

La inscripción está abierta a través de este enlace. Las plazas para los talleres son limitadas. Esperamos que los asistentes disfruten enormemente de estos días en los que la Traducción Audiovisual será la protagonista.

 

El grupo de investigación CiTrans, en colaboración con la AETI, organiza las V Jornadas de la Traducción Audiovisual de la Universitat de València, que tendrán lugar los días 25 y 26 de octubre.

El programa viene cargado de imprescindibles de la traducción audiovisual. Se tratarán aspectos como los avances tecnológicos en la TAV, la representación cultural en los medios audiovisuales, la localización de videojuegos, el fandubbing y el humor, entre otros. Además, se ofrecen dos talleres: el primero, sobre ajuste y adaptación de diálogos para doblaje, con Quico Rovira-Beleta; el segundo, sobre recursos informáticos para traductores audiovisuales, con Pablo Fernández.

Las inscripciones pueden realizarse a través de este enlace.

El grupo de innovación docente ARENA (Accesibilidad, Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas), coordinado por la Dra. Noa Talaván Zanón, organiza su primer evento sobre accesibilidad audiovisual el próximo lunes, 22 de octubre. En él participarán dos académicos y dos investigadores que buscarán acercar a los asistentes a la actualidad del área desde dos perspectivas complementarias. Las ponencias tendrán lugar en Madrid, en horario de mañana, y se podrá asistir a ellas tanto en modalidad presencial como a distancia (en directo/streaming).

El programa puede consultarse en la web del grupo CiTrans. Asimismo, las inscripciones se realizarán a través de este enlace.

La  Universidad de Alcalá de Henares organiza un curso de verano titulado Nuevas tendencias en traducción, del 18 al 21 de junio, en la Facultad de Filosofía y Letras (Colegio San José de Caracciolos, Laboratorio Samuel Johnson). En él participará nuestro compañero Juan José Martínez Sierra (Universitat de València), el día 21, con la sesión Traducción y accesibilidad, de 9:30 a 13:30. El folleto informativo puede consultarse aquí.

 

 

 

 

 

 

 

 

Síguenos en

Desarrollado por Toni Almendros